Vic

存档灵魂:

永 久 的 玫 瑰


【阿根廷】博尔赫斯


——致苏莎娜·邦巴尔


伊斯兰历五百年,
波斯从寺院的尖塔上
眺望来自沙漠的长枪的侵犯,
内沙布尔的阿塔尔[1]瞅着一朵玫瑰,
仿佛在沉思,而不是祷告,
他默不出声地对玫瑰说:
——我手里是你的模糊的球体。

时间使我们两个都衰老,并不知道
今天下午,我们在这个败落的花园里。
你在空气中轻灵湿润,
你一阵阵的芳香
向我衰老的面庞升腾,
那个孩子在梦中的画面里
或者早晨在这个花园里隐约看见你,
但是我比他远就感知你的存在。

你的颜色可能像阳光那么洁白,
或者像月亮那么金灿,
像胜利的剑那么橙黄坚实。

我是盲人,什么都不知道,但我预见到
道路不止一条。每一件事物
同时又是无数事物。

你是上帝展示在我失明的眼睛前的音乐、
天穹、宫殿、江河,天使、
深沉的玫瑰,隐秘而没有穷期。


《深沉的玫瑰》

 

王永年 译

 

[1] Farid od-Din Attr(约1142-约1220),波斯神秘主义诗人。


评论

热度(17)

  1. VicMr*GT 转载了此音乐
  2. Vic存档灵魂 转载了此音乐
  3. Mr*GT存档灵魂 转载了此音乐
  4. 菲儿存档灵魂 转载了此音乐
  5. du ruiqing存档灵魂 转载了此音乐
  6. susan存档灵魂 转载了此音乐